カレンダー
カテゴリー
PR
最新CM
最新記事
最新TB
プロフィール
ブログ内検索
のんびり更新 :)
2024/11/21 (Thu)
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
2011/09/29 (Thu)
続けて更新◎
一人暮らしを始めて約8カ月。
この時間に窓から外を見てると、空が明るいなあと思います。
節電でましになっているのかもしれないけど、
やっぱり交通量とか違うのかな。
今週から授業が始まったのですが、
自分の興味にしっくりくるのはあまりありません(-Å-)
「翻訳」についてとなると専門的すぎなんだろうな・・・
翻訳に興味を持ち始めたのはわりと最近で、
英語の本を読んでいたことがきっかけでした。
もともと英語は好きで、いくつか読んではいたのですが
同じ内容の英語版、日本語版両方を読む機会があって。
もちろんプロの方が訳したものだったけど
自分の解釈とは少し違うような訳し方があったり、
それとは逆にすごくしっくりくる、素敵な訳し方があったり。
そういうところに魅力を感じたのがきっかけです。
それからネットで少し調べてみたのですが
翻訳家ってフリーが多くて、しかもある程度仕事経験を積んだ後、
30,40代から始めるというのが一般的みたいですね。
近道といった近道もないみたいで・・・
ただ、英語力はもちろんのこと、日本語力がカギとなってくると書いてあったので
今から少しでもそこを磨けたらなと思ってます。
けど学校の授業だとそれといったものがないのも現実で。
昨日今日と授業中は睡眠か読書にあててしまいました(^^;)
読書は実になると思うのですが睡眠はやっぱり時間の無駄にもなっちゃうので
明日から気合いを入れなおして頑張ります!
一人暮らしを始めて約8カ月。
この時間に窓から外を見てると、空が明るいなあと思います。
節電でましになっているのかもしれないけど、
やっぱり交通量とか違うのかな。
今週から授業が始まったのですが、
自分の興味にしっくりくるのはあまりありません(-Å-)
「翻訳」についてとなると専門的すぎなんだろうな・・・
翻訳に興味を持ち始めたのはわりと最近で、
英語の本を読んでいたことがきっかけでした。
もともと英語は好きで、いくつか読んではいたのですが
同じ内容の英語版、日本語版両方を読む機会があって。
もちろんプロの方が訳したものだったけど
自分の解釈とは少し違うような訳し方があったり、
それとは逆にすごくしっくりくる、素敵な訳し方があったり。
そういうところに魅力を感じたのがきっかけです。
それからネットで少し調べてみたのですが
翻訳家ってフリーが多くて、しかもある程度仕事経験を積んだ後、
30,40代から始めるというのが一般的みたいですね。
近道といった近道もないみたいで・・・
ただ、英語力はもちろんのこと、日本語力がカギとなってくると書いてあったので
今から少しでもそこを磨けたらなと思ってます。
けど学校の授業だとそれといったものがないのも現実で。
昨日今日と授業中は睡眠か読書にあててしまいました(^^;)
読書は実になると思うのですが睡眠はやっぱり時間の無駄にもなっちゃうので
明日から気合いを入れなおして頑張ります!
PR
この記事にコメントする